Różnice kulturowe stanowią wielkie wyzwanie dla tłumaczy. „Game of Thrones” George’a R. R. Martina to szczególny przypadek. Po pierwsze, należy do literatury fantasy, w której słownictwo często bywa unikalne. Poza tym, bazuje na realiach średniowiecznej Europy. Jest więc silnie związany z zachodnim światem. Ta praca porusza problem nieprzekładalności, której źródłem są różnice kulturowe. Przeanalizowane zostały rodzaje technik tłumaczeniowych oraz korzyści i straty, jakie ze sobą niosły. Trudności przekładu pojawiają się na poziomie językowym i kulturowym. Pod lupę zostały wzięte takie kategorie jak: nazwy własne, neologizmy, tabu, elementy związane z kulturą, religią, ubiorem i społeczeństwem, dialekt oraz styl.Cultural differences pose a ...
This study attempts to demonstrate the mediating role the translator is entrusted with and the effor...
This research is about the problem of untranslatability in the translation of novel Harry Potter and...
Praca magisterska została poświęcona problematyce nieprzekładalności kulturowej. Jej głównym celem j...
Różnice kulturowe stanowią wielkie wyzwanie dla tłumaczy. „Game of Thrones” George’a R. R. Martina t...
This thesis is entitled The Translation Procedures of Cultural Expressions Applied in A Game of Thro...
ABSTRACT Language and cultural diversity should not become obstacles for people to communicate with...
Language and culture are the main objects in a translation process. The cultural expression are ofte...
This research focuses on analyzing the words which are classified as untranslatability and uses four...
Niniejsza praca skupia się na badaniu treści kulturowych w procesie tłumaczenia literackiego. Pracę ...
Niniejsza praca podejmuje temat nieprzekładalności na płaszczyźnie językowej i kulturowej dzieła lit...
The article discusses cultural untranslatability in drama and its meaning for cultural transfer in t...
When translating a literary text full of culturally specific features, interpreters try to explicate...
The purpose of the present article is to direct attention to a rather infrequent perspective on tran...
Przekład elementów kulturowych stanowi wyzwanie dla tłumacza literatury. Powieść 'Niejaka mulatka' M...
The purpose of this study is to determine culture-specific items in the novel Harry Potter and the P...
This study attempts to demonstrate the mediating role the translator is entrusted with and the effor...
This research is about the problem of untranslatability in the translation of novel Harry Potter and...
Praca magisterska została poświęcona problematyce nieprzekładalności kulturowej. Jej głównym celem j...
Różnice kulturowe stanowią wielkie wyzwanie dla tłumaczy. „Game of Thrones” George’a R. R. Martina t...
This thesis is entitled The Translation Procedures of Cultural Expressions Applied in A Game of Thro...
ABSTRACT Language and cultural diversity should not become obstacles for people to communicate with...
Language and culture are the main objects in a translation process. The cultural expression are ofte...
This research focuses on analyzing the words which are classified as untranslatability and uses four...
Niniejsza praca skupia się na badaniu treści kulturowych w procesie tłumaczenia literackiego. Pracę ...
Niniejsza praca podejmuje temat nieprzekładalności na płaszczyźnie językowej i kulturowej dzieła lit...
The article discusses cultural untranslatability in drama and its meaning for cultural transfer in t...
When translating a literary text full of culturally specific features, interpreters try to explicate...
The purpose of the present article is to direct attention to a rather infrequent perspective on tran...
Przekład elementów kulturowych stanowi wyzwanie dla tłumacza literatury. Powieść 'Niejaka mulatka' M...
The purpose of this study is to determine culture-specific items in the novel Harry Potter and the P...
This study attempts to demonstrate the mediating role the translator is entrusted with and the effor...
This research is about the problem of untranslatability in the translation of novel Harry Potter and...
Praca magisterska została poświęcona problematyce nieprzekładalności kulturowej. Jej głównym celem j...